
Les 3 plans de site, Pont-Christ, La Roche et Finistère (onglets de gauche) sont la voie normale d'accès aux pages. Gardez le plan choisi ouvert pour naviguer dans les chapitres.
Les 4 autres onglets de droite, en haut, et les liens hypertexte, plus bas dans le 2è encadré, sont des accès secondaires ou complémentaires.

Cliquer sur les symboles
+> pour
déployer les sous-menus.
L'Elorn en amont immédiat du pont de Pont-Christ
Voir une photo aérienne plus bas

Certains s'étonneront peut-être de lire Kerdanguy au lieu de Kertanguy. La vraie écriture en breton serait Kerdangi (prononcer "gui", bien sûr). Car quand on accolle KER + TANGI en breton on fait la mutation par adoucissement le "T" devenant "D" Mes parents le prononçaient ainsi avec un "D".
Maintenant, il faut dire que l'on voit ce mot-là, et d'autres encore, orthographiés de plusieurs de manières (entre les archives anciennes et les écritures d'aujourd'hui, en français comme en breton), je serai donc toujours embêté pour savoir quelle orthographe choisir, selon que je veux faire référence à l'archive ou utiliser l'orthographe actuelle la plus répandue.
Arlette Le Cocq (Mme Cadalbert), qui a passé ses vacances de jeunesse à Kertanguy, et qui vient de nous quitter le 14 février 2019, écrivait avec un "T" dans ses écrits en français et avec un "D" dans ses écrits en langue bretonne. Elle nous a laissé des écrits admirables.
X